Pensamiento y Cultura

Ayer quedó aprobado el Diccionario Panhispánico de Dudas

Representantes de 22 academias de español, en un acto presidido por los Príncipes de Asturias, aprobaron ayer esta obra, que supera las 7.000 entradas.

EN LA RIOJA
Resolver los problemas con el idioma español, que hablan 400 millones de personas. Este es el objetivo del Diccionario Panhispánico de Dudas, cuyo texto se aprobó ayer en una reunión de veintidós Academias de la Lengua celebrada en San Millán de la Cogolla (La Rioja) y presidida por los Príncipes de Asturias.

En el acto participaron representantes de las 19 academias de América Latina, así como de la Norteamericana, Filipina y de la Real Academia Española (RAE). La obra, cuya edición digital se presentará en el tercer Congreso de la Lengua que se celebrará en Rosario (Argentina) del 17 al 20 de noviembre próximos, contiene 7.000 entradas en las que se solucionan problemas relacionados con la acentuación, dicción, sintaxis y uso de vocabulario, entre otras cuestiones.

El Diccionario se ampliará permanentemente para dar cabida a nuevas dudas y nuevas palabras para que éstas, los neologismos, sean las mismas en todo el mundo hispánico. Las Academias han tenido en cuenta también a los medios de comunicación de los dos lados del Atlántico, con los que han mantenido reuniones para consensuar el contenido de esta obra.

Respeto a la lengua común

Según Víctor García de la Concha, director de la Real Academia Española, “las Academias tienen el deber de servir a la unidad del idioma y a partir de ahora todos los trabajos sobre el español, como la nueva gramática que estará terminada en 2005, serán consensuados por las 22 instituciones”.

El secretario de la Asociación de Academias de la Lengua Española, el puertorriqueño Humberto López Morales, resaltó que en este Diccionario “se ha tratado de conjugar la unidad y la variedad porque se quiere respetar la diversidad cultural de todos nuestros pueblos”.

Añadió que el español “es una lengua relativamente homogénea”, ya que “el acervo común es del 80 por ciento entre todos los hablantes, y eso es una garantía de éxito”.

El director de la Academia Argentina de la Lengua, Pedro Luis Barcia, explicó que en el español no hay tantos extranjerismos como se podría pensar y que sólo ascienden a poco más de 130. De éstos, los expertos han decidido aceptar los que ya son de uso cotidiano, españolizándolos, como por ejemplo campin -por camping- y respetar otros que no tienen equivalente, como jazz o ballet.

Barcia dijo que las Academias tendrán unidad de criterio para aceptar nuevos términos que no procedan de palabras en escritura latina, como topónimos de países orientales o africanos, y recordó que “Iraq se ha llegado a escribir de cinco formas diferentes por este problema”.

Según se puso de relieve en esta conferencia de prensa, todas las soluciones que propone el Diccionario se han razonado, se ha mantenido el origen histórico y las siete mil entradas están avaladas con referencias concretas de escritores o de medios de comunicación, como el antiguo Diccionario de Autoridades.

// OTROS TEMAS QUE TE PUEDEN INTERESAR

// EN PORTADA

// LO MÁS LEÍDO

// MÁS DEL AUTOR/A

Menú